664
Anon experiences German humor
(sh.itjust.works)
This is a place to share greentexts and witness the confounding life of Anon. If you're new to the Greentext community, think of it as a sort of zoo with Anon as the main attraction.
Be warned:
If you find yourself getting angry (or god forbid, agreeing) with something Anon has said, you might be doing it wrong.
One of my favorite Filipino jokes:
"Salt water" in Tagalog can be translated as "tubig asin," which sounds like the English "too big a sin." Many Filipino jokes rely on Tagalog and English like that.
Here's another (putting original Tagalog because it's kind of relevant):
English:
NAIA sounds like "nahiya," which means "shy," so it would sort of translate to "... but I was shy."
We have some like that in England, for example a Frenchman only ever carries one egg because an egg is un oeuf
What?
WE HAVE SOME LIKE THAT IN ENGLAND, FOR EXAMPLE A FRENCHMAN ONLY EVER CARRIES ONE EGG BECAUSE AN EGG IS UN OEUF
Oeuf is French for egg. "Un oeuf" sounds like "enough"
Tubig asin, hahaha, god I wish I were bilingual