547
Deutschruled (i.ibb.co)
submitted 7 months ago by LinkOpensChest_wav to c/196
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[-] sunbather@beehaw.org 15 points 7 months ago

swedish and german have a significantly overlapping vocab and can be pretty fun to compare, one of my favourite examples showcasing the relationship between the languages are the respective words for iron: originally derived from proto-germanic īsarną, proto-norse took the ending turning it into járn, which became the modern järn in swedish, meanwhile old high german went the other way transforming it into īsarn, middle high german īsen, then the contemporary Eisen

[-] AllNewTypeFace@leminal.space 9 points 7 months ago

It’s a bit like British and American English taking “N-acetyl-para-aminophenol” and turning it into “paracetamol” and “acetaminophen” respectively.

this post was submitted on 24 Mar 2024
547 points (100.0% liked)

196

16489 readers
1450 users here now

Be sure to follow the rule before you head out.

Rule: You must post before you leave.

^other^ ^rules^

founded 1 year ago
MODERATORS