471

Ill start:

"Me cago en tus muertos" - ill shit all over your dead relatives. Spanish.

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[-] Caligvla@lemmy.dbzer0.com 28 points 1 year ago

Portuguese is full of these, but how about vai pra casa do caralho.

Which roughly translates to "go to the dick's home", basically another way of saying "go fuck yourself", but even more vulgar somehow.

[-] carlosfm@lemm.ee 8 points 1 year ago

Portuguese here. "Diz que vais cagar e baza", which translates to "Say you go shit and get outa here", when someone is not welcome.

[-] carlosfm@lemm.ee 7 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

Oh, another one: "deves comer gelados com a testa", which translates to "you must eat icecream with your forehead", a not so soft way to call someone stoopid

[-] xapr@lemmy.sdf.org 3 points 1 year ago
[-] carlosfm@lemm.ee 1 points 1 year ago
[-] xapr@lemmy.sdf.org 1 points 1 year ago

You're welcome! I should have added that it's at least the translation from Brazilian Portuguese, since it seems like yours is Portuguese Portuguese. I hope it translates the same.

[-] clutch@lemmy.ml 4 points 1 year ago

Brazil "eu caguei e andei" (I shat and walked). Functionally equivalent to "I don't give a shit" but in Portuguese one actually shits but doesn't care to wipe and walks away or walks at the same as is shitting.

[-] schmorpel@slrpnk.net 4 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

I've heard 'caralho' used to be the name for the lookout on top of a ship's mast (later turned into yet another word for dick) and sailors were sent to duty on the caralho as punishment?

I'm not Portuguese though, so if any native could confirm ...

[-] Caligvla@lemmy.dbzer0.com 2 points 1 year ago

That's what I've heard too, I don't know how accurate that is though.

[-] ICastFist@programming.dev 3 points 1 year ago

Caralho, aka Gavea, being the crow's nest (the highest spot on the ship) is correct, though it's uncommon knowledge. No idea when it was phased out of "professional" usage. As for why it became slang for dick, it's a big and hard mast with a noticeable "head" at the top.

[-] qyron@sopuli.xyz 2 points 1 year ago

Mandar alguém para o dito já é insulto que chegue, quanto mais dizer-lhes para lhe encontrar a morada...

[-] carlosfm@lemm.ee 1 points 1 year ago

Another portuguese gem: "tens um parafuso a menos", which means "you have a missing bolt" (LOL), a way to call someone crazy

this post was submitted on 22 Aug 2023
471 points (100.0% liked)

Asklemmy

43893 readers
765 users here now

A loosely moderated place to ask open-ended questions

Search asklemmy 🔍

If your post meets the following criteria, it's welcome here!

  1. Open-ended question
  2. Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
  3. Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
  4. Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
  5. An actual topic of discussion

Looking for support?

Looking for a community?

~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~

founded 5 years ago
MODERATORS