1214
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[-] galoisghost@aussie.zone 57 points 2 days ago

Nein. Das ist zeit für Deutsch lernen. Dann du kannst Scheißposts in zwei Sprachen machen

[-] Ziglin@lemmy.world 1 points 21 hours ago

Na dann bring denen doch wenigstens bei, dass Nomen wie Zeit groß geschrieben werden.

[-] Chocrates@lemmy.world 19 points 2 days ago

Hmm, let me try.

No. This is not for German learning. Then you can't shit post in the Spray Machine.

How close did I get?

[-] amoistgrandpa@lemm.ee 18 points 1 day ago* (last edited 1 day ago)

Pretty close, but you skipped some nouns and you have too many "not"s in your sentence. The correct translation is "no, that is the time for learning German. Then you can shitpost in two languages". Zeit is the word for time, and Sprachen means languages.

[-] Chocrates@lemmy.world 10 points 1 day ago

Thank you!

Zeit threw me off and had no idea what Sprachen machen meant.

[-] vrojak@feddit.org 11 points 1 day ago* (last edited 1 day ago)

Machen -> make

The translation by amoistgrandpa is "Then you can shitpost in two languages", which is good English, a more literal translation would be "then you can make shitposts in two languages"

[-] galoisghost@aussie.zone 3 points 1 day ago

This is what I meant. I’m still learning German, so there may be mistakes.

Or speak-things, depending on how spicy you want to get translating Sprachen.

[-] antonamo@feddit.org 6 points 1 day ago

Just to be completely correct it would have been: "Nein, dann ist Zeit um Deutsch zu lernen! So kann man Scheiß-Posts in zwei Sprachen verfassen." The english for is correctly translated with the preposition "um" and it is uncommon to use you as we have the pronoun "man" for such cases. But it is actual better German than you hear in my place most of the time.

[-] randint@lemmy.frozeninferno.xyz 5 points 2 days ago

I only speak a very tiny bit of German so apologies if I get this wrong, but this reads like English forced into German.

No. That is time for German learning. Then you can shitpost in two languages make.

Oh wow I just realized that there's the weird make in the end so maybe it was proper German after all?

[-] marzhall@lemmy.world 11 points 1 day ago

Lol, you did good, but got tripped up by reading "Scheißposts" as a verb. It's capitalized, so it's a noun. The "make" at the end gets folded into the "kannst" - or "can" - so it's "Then you can make shitposts in two languages."

[-] amoistgrandpa@lemm.ee 4 points 1 day ago* (last edited 1 day ago)

I've only got my A2 in German so I might also make mistakes with this, but yeah, that seems like proper German to me.

In German, the verb in a sentence fragment always goes in position 2. However, if a fragment contains two verbs (usually when you use the past perfect or when you use a modal verb, in my limited experience) then the second verb goes at the very end. So, technically, OP should have swapped "kannst" and "du", because kannst is a modal verb and thus needs to go in position 2, but the rest is good.

I also feel like "Zeit für Deutsch lernen" might sound better if it was combined into a massive noun like Deutschlernzeit, but I might be stretching too far with that. The original version is perfectly understandable.

this post was submitted on 27 Apr 2025
1214 points (100.0% liked)

memes

14427 readers
2372 users here now

Community rules

1. Be civilNo trolling, bigotry or other insulting / annoying behaviour

2. No politicsThis is non-politics community. For political memes please go to !politicalmemes@lemmy.world

3. No recent repostsCheck for reposts when posting a meme, you can only repost after 1 month

4. No botsNo bots without the express approval of the mods or the admins

5. No Spam/AdsNo advertisements or spam. This is an instance rule and the only way to live.

A collection of some classic Lemmy memes for your enjoyment

Sister communities

founded 2 years ago
MODERATORS