378
submitted 2 days ago by Zagorath@aussie.zone to c/sigh_fi@quokk.au

TranscriptionA series of Tweets by @Foone, each replying to the last:

Here's the question I always have with universal translators in sci-fi: how do they know when to stop translation? Like say an alien asks about deserts on earth, and the human lists "the sahara desert, gobi desert and kalahari desert" Alien: You just said "desert" six times.

("Sahara" is Arabic for "desert". "Gobi" is Mongolian for "desert", and "Kalahari" is Tswana for "desert")

Man, the aliens are going to think we're so bad at naming. Cause really, aren't we?
Brit: Behold, the beautiful River Avon!
Alien: Ahh, the River River. You humans have such a knack for naming things.

"Here we are in Chad, looking upon the mighty Lake Chad!"
"Ahh yes, the land of Lake, bordering the Lake Lake. Another fine human name. "

"And here's Nyanza Lac, in Burundi. As you can tell by the fact that it's named Lake Lake in Bantu & French, it's a la... actually this one's a city. A city named Lake Lake"

(page 2) 10 comments
sorted by: hot top controversial new old
[-] null_dot@lemmy.dbzer0.com 7 points 2 days ago

The real question is how it can do lip sync.

[-] SkyNTP@lemmy.ca 3 points 2 days ago

What does a map in Arabic display for the Saharah? Maybe start there, by translating the name back to the original, then make a new translation to English that is more faithful to the specificity.

load more comments
view more: ‹ prev next ›
this post was submitted on 17 Oct 2025
378 points (100.0% liked)

Sigh-Fi

762 readers
6 users here now

A generalist Sci-Fi meme community.

The Memiverse:
!90s_memes@quokk.au
!y2k_memes@quokk.au
!philosophymemes@quokk.au

founded 2 months ago
MODERATORS