417
submitted 6 months ago* (last edited 6 months ago) by ParabolicMotion@lemmy.world to c/showerthoughts@lemmy.world
(page 2) 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[-] Whayle@kbin.social 6 points 6 months ago

An old I Love Lucy episode comes to mind, it's got to be tough! https://www.youtube.com/watch?v=uZV40f0cXF4

load more comments (1 replies)
[-] andrew_bidlaw@sh.itjust.works 5 points 6 months ago
load more comments (1 replies)
[-] Appoxo@lemmy.dbzer0.com 5 points 6 months ago* (last edited 6 months ago)

Not really, German here:
"Ich bin zuhaus(e)" -> "I'm home"
"Ich bin in der Bäckerei", "Ich bin bei der Post", "Ich bin bei den Großeltern" -> "I'm at the bakery", I'm at the post office", "~~I'm at my grandparents place~~ I'm at my grandparents" (or "I'm with my grandparents")

[-] hessenjunge@discuss.tchncs.de 2 points 6 months ago

Small correction:

"Ich bin bei den Großeltern" → "I'm at my grandparents (or grandparents’)"

"I'm at my grandparents’ place" only exist as "I'm at my grandparents‘ house" → "Ich bin im Haus meiner Großeltern"

[-] Appoxo@lemmy.dbzer0.com 2 points 6 months ago

Thank you.
Edited the comment :)

[-] flerp@lemm.ee 4 points 6 months ago

Home is a state of being in addition to a location.

[-] ben16w@lemmy.world 4 points 6 months ago

One of my favourites to think about is "How are you?". Taken literally that question makes no sense. "How are you?" "Well one day my parents had sex and I sort of grew from there...."

[-] owenfromcanada@lemmy.world 4 points 6 months ago

If home is where your heart is, and I have my honey's heart, then saying "Honey, I'm home!" makes perfect sense.

[-] nednobbins@lemm.ee 3 points 6 months ago

Only a little.

Every language has some set of rules to how your supposed to construct sentences. Every language has a ton of exceptions to those rules.

The main thing that makes English difficult is that it's a kind of hybrid language. It's in the Germanic branch of the Indo-European languages but it borrows a ton of words from the Romance branch. The grammar is also a weird hybrid (for example we preserve grammatical gender in pronouns, like in German, but we've mostly dropped grammatical gender in nouns and articles, like in Chinese.

This is one of the simpler types of exceptions.

Consider the Chinese phrase: 好久不见 Litterally: "good time not see" But then someone explains that while 好 normally means "good" it can also mean "quite" or "alot".
So it's fairly easy to remember that it's generally translated as, "long time no see".

Those steps are pretty simple for a Chinese learner to understand. It's also not the hard part of learning a language.

[-] fsr1967@lemmy.world 2 points 6 months ago

I'm the law!

[-] Underwaterbob@lemm.ee 2 points 6 months ago* (last edited 6 months ago)

Absolutely. I'm an ESL teacher in Korea, and getting my students to use prepositions properly is a significant portion of my job. The difference between something like "He is coming to you." and "He is coming for you." isn't obvious at all if you think about it, but there are definitely proper and improper use cases for them.

[-] zueski@lemm.ee 2 points 6 months ago
load more comments
view more: ‹ prev next ›
this post was submitted on 25 Apr 2024
417 points (100.0% liked)

Showerthoughts

29728 readers
1269 users here now

A "Showerthought" is a simple term used to describe the thoughts that pop into your head while you're doing everyday things like taking a shower, driving, or just daydreaming. A showerthought should offer a unique perspective on an ordinary part of life.

Rules

  1. All posts must be showerthoughts
  2. The entire showerthought must be in the title
  3. Avoid politics
    • 3.1) NEW RULE as of 5 Nov 2024, trying it out
    • 3.2) Political posts often end up being circle jerks (not offering unique perspective) or enflaming (too much work for mods).
    • 3.3) Try c/politicaldiscussion, volunteer as a mod here, or start your own community.
  4. Posts must be original/unique
  5. Adhere to Lemmy's Code of Conduct

founded 1 year ago
MODERATORS